Sprak
Sitter just nu och forsoker gora en lista pa lite saker jag maste kopa i affaren idag.
Saker som jag inte hittade igar.
Ibland ar det valdigt forvirrande med varor. Helst gronsaker. Jag ar inte helt dalig pa engelska men det ar inte alla sprak man maste kunna har. Om det ar nagot jag behover som jag inte vet vad det heter sa brukar jag sla upp det pa engelska. Da tror man att det racker. Jag kommer till affaren och de har till exempel 5 olika sorters artor. Jag vill ha sockerartor. Enkelt pa engelska, men, i den har affaren sa star gronsaknamnen pa japanska, filippinska, kinesiska, vietnamesiska, thailandska. Ja valj asiatisk nationalitet. Men inte pa engelska.
Vi var i affaren for ett tag sedan och vi brukar kolla pa farsk fisk for skojs skull (Justin gillar att fiska). Jag sag ett paket med farsk fisk som sag ut som makrill. Makrill heter ju mackerel pa engelska. Denna var importerad fran Norge till och med (fraga mig inte vad farsk betyder i det laget). Men tydligen var det inte makrill for det stod saba (imported from Norway). Konstigt tankte jag. Det ar val inte makrill da. Joda sager Justin. Saba betyder makrill, pa japanska! Ja men dasa, logiskt!
Nu skall jag forsoka ga och handla lite gronsaker.